Quantcast

Diskuse

Archív diskusního fóra parabola.cz

Právě čtete stránku diskusního fóra serveru parabola.cz z archívu.
Do tohoto vlákna již nelze přidávat další reakce (režim READ-ONLY).
26.12.2008, 21:18.36

Mrazík versus sk dabing

no když tak sleduji Mrazíka na Markíze s SK dabingem....dost vše zkrácené,ochuzené....nic proti ,ale přecijenom je CZ dabing lepší....

hezké svátky
:-))
uživatel
cb21
26.12.2008, 21:21.33

RE: Mrazík versus sk dabing

To se ti zdá.
Já už ho viděl i v orig. znění, a to je nářez.
:-)
uživatel
Martin79
26.12.2008, 21:21.51

RE: Mrazík versus sk dabing

mat tvoje problemy a klausov plat....
najlepsi je vzdy original a plati to aj v tomto pripade ..
uživatel
Vlado Fogo
26.12.2008, 21:24.47

@vf

ty záříš :))) :))) :))) R^
uživatel
knawi
26.12.2008, 21:28.52

RE: Mrazík versus sk dabing

Hmm v tom závěrečným záběru jak ta bába tam zavírá to okno a říká " já tam taky byla jedla pila.."
Tak slovácí s toho hned v dabingu udělali " já tam také byla vodku pivo pila..."
Prostě oni na ten chlast myslí pořád...
uživatel
pat
26.12.2008, 21:32.21

RE: Mrazík versus sk dabing

jj i funés je lepší s titulkama. byl to takovej cholerik. filipovský nestíhal
uživatel
vortimond
26.12.2008, 21:32.23

Martin

ano pravda...mám ho v originál lengviči:-) v HTCčku plus core player R^ R^ R^ R^

nejlepší pohádka světa...i když některé jsou taky bomba...

R^
uživatel
cb21
26.12.2008, 21:34.05

vortík

ano nestíhal,ale přesto mu sám Funés potřásl pravicí!! Filipovský s velkym F:-))brr:-)) byl takřka k jeho vizáži dokonalý dobing!!!!!!!!
uživatel
cb21
26.12.2008, 21:34.47

cb1

To ma vazne neser ved dabing p. Jariabeka ktory dabuje ježibabu je užasny a v čechach by ste takeho nenašli ani keby ste sa pokrajaly :)))
uživatel
Nicktos
26.12.2008, 21:37.35

RE: Mrazík versus sk dabing

Nicktos: mm možná ježibaba byla skutečně nej. to ano!,ale macecha ,mrazík,.....:-( atd
uživatel
cb21
26.12.2008, 21:40.25

RE: Mrazík versus sk dabing

V Rusku se na to nedivaj, plytke dialogy. Cesi to upravili do versovane podoby s trochou sarkasmu (i tak se dal vyjadrit vztah k nenavidenemu SSSR}, a Slovaci se k vlastni skode drzeli prekladu (chybel ten onen povestny slovensky barvity humor}, a proto ten dabing vypada tak jak vypada.
uživatel
Xonton
26.12.2008, 21:42.22

RE: Mrazík versus sk dabing

Xonton....asi tak nějak.....
uživatel
cb21
26.12.2008, 21:42.40

pat

My naň len myslíme, ale vy ho konzumujete! :laughing:
uživatel
notna
26.12.2008, 21:44.04

notná

no div se...kdepak dělaj nejlepší pivo světa??.....hm h mhm....v ČR:-)))))))) R^
uživatel
cb21
26.12.2008, 21:48.41

RE: Mrazík versus sk dabing

a v Prahe aj oukejíček.
uživatel
oneeeee
26.12.2008, 21:51.23

oneeeee

no..... :))) :))) ...ale oukejíček je už skoro všude v Evropě R^ .....

ps: ...??...a Ty ještě nemáš oukejíček???? :bigeyes:

...jo promin,Ty máš eterníček-internééétový ;) :))) :))) :)))
uživatel
cb21
26.12.2008, 22:03.48

RE: Mrazík versus sk dabing

to si uhádol R^
uživatel
oneeeee
26.12.2008, 22:08.21

RE: Mrazík versus sk dabing

V dabingu akčných, komediálnych, atď. filmov vedie jednoznačne český dabing. Ale väčšinu rozprávok si radšej pozriem v SK jazyku aj filmových. Môj názor.
uživatel
jklajban
26.12.2008, 22:11.55

RE: Mrazík versus sk dabing

Čo sa týka dabingu tak je na tom jednoznačne česká republika. Aj čo sa týka nadávok vo filme.
uživatel
oneeeee
26.12.2008, 22:14.50

jklajban

souhlas... R^ vyprávění(rozprávky) v SK velmi dobré
uživatel
cb21
26.12.2008, 22:42.00

RE: Mrazík versus sk dabing

ako male deti...
uživatel
rudo281
26.12.2008, 22:53.26

rudo

i dospěláci ...chlapi jsou stále malé děti...??...to nevíš?:-)
uživatel
cb21
26.12.2008, 22:56.24

RE: Mrazík versus sk dabing

svojim sposobom vsetci sme deti
uživatel
rudo281
26.12.2008, 22:57.38

jj mate pravdu

Filipovsky mal slovenske korene :))
uživatel
ivik64
26.12.2008, 23:48.38

RE: Mrazík versus sk dabing

u tyhle pohadky jde spis o zvyk na Pepicka Zimu a dalsi, kdyz jsem ji videl poprve ve slovenstine, zdalo se mi to hodne slaby,hlavne baba jaga v podani Filipovskeho...ale napodruhy to neni spatny...preklad nebo spis ceske prebasneni se oproti rustine mnohem vic lisi, Slovaci se drzeli vic puvodniho textu
uživatel
Hans
26.12.2008, 23:52.09

RE: Mrazík versus sk dabing

ja mam rad cesky dabing (dokonca aj ceske knihy), ale nieco MUSI byt v SK
ci uz dempsey a makepeacova, disneyho rozpravky, harry potter
ale taky LOTR, tam sa mi z SK prekladu chce vracat :-(
uživatel
emkac
27.12.2008, 01:45.38

Osobennosti nacionalnoj ochoty

jedině v originále - Mrazík lepší s CZ dabingem. Věřte mi, nekecám :) .
uživatel
gaston
27.12.2008, 10:35.04

riešite

dabing a nikto si nevšimol vynikajúcu kvalitu obrazu, nato že je z roku 1966 !
uživatel
P 222
27.12.2008, 15:23.55

@cb21-@oneee

cb21-Mrazik,jednoznacne dabing Sk
oneee-s tim dabingom naprosto suhlasim co pises
neviem ci ste pozerali vcera film Ruzovy panter so Sk dabingom,tesil som sa nan,ze ho po case opat uvidim-tak som sa tesil asi 10min a isiel som spat.Kto ho videl s CZ dabingom mi da za pravdu-jednoznacne Cz dabing. R^
uživatel
SURDA
27.12.2008, 17:49.35

RE: Mrazík versus sk dabing

v rozpravkach je cesky dabing uplne nanic, filmy su lepsie s ceskym dabingom aj ked uz niektore nove slovensky nadabovane nie su zle. celkovo je to vec zvyku. co sa tyka funesa a belmonda, tak si ich neviem predstavit v slovencine
uživatel
Director